盆栽鋏・盆栽用具・園芸用品の製造販売

マイアカウント カート
ユーザー
絞り込む
カテゴリー
コンテンツ
田邉のものづくり
Manufacturing of Tanabe
田辺のものづくりは創業以来伝統を守り続けています。
これからも次世代へと伝えていきます。
Tanabe company has maintained our manufacturing tradition since our foundation.
We will pass on this tradition to the next generation.

田邉のものづくりへの想い

新潟県三条市・燕市は金属製品製造と金属加工業の集積地で、全国有数の金物の町として発展してきた。
そして三条鍛冶の発祥は430年ほど前の室町時代にさかのぼる。
390年前(1620年頃)の江戸時代初期にはたびたびの水害により農民の貧困が極まった。この惨状を救う為に江戸から和釘職人を呼び三条に和釘製造法を教え鍛冶作業を普及させたことが始まりである。
鍛冶業界が発達したとともに金物問屋も大きな役割を果たした。
初代田辺福男は鍛冶技術を学びながらロシアカムチャツカ半島に行商に出ていた。
それが株式会社田邊の始まりである。
そこから園芸・盆栽鋏の木バサミまで発展してきた。
創業から80年あまり時代と共に社会・技術等変わっていくなか我々の使命は後世に三条鍛冶技術を伝えることである。
我々のものづくりのこだわりは鍛冶技術を守り続けることである。
Tanabe manufacturring
Tsubamesanjo is well known as a place that produces some of the finest metal ware products in Japan.
There are many factories in Tsubamesanjo with incredibly talented artisans (blacksmiths). The origin of Sanjo blacksmiths date back to the Muromachi period about 430 years ago.
In the early Edo period 390 years ago (around 1620), the poverty of farmers became extreme due to frequent flood damage.
In order to help Sanjo during these disasters, Sanjo invited a Japanese nail craftworker from Edo to teach the people of Sanjo about manufacturing, and it began to spread blacksmithing work in Sanjo and Tsubame.
As the blacksmith industry developed, hardware wholesalers also played a major role.
Fukuo Tanabe first learned blacksmithing techniques while working as a peddler in the Russian Kamchatka peninsula.
That was the beginning of Tanabe Co., Ltd.
There were various kinds of smithing techniques, but carpentry was most popular at the time.
As society and technology change with the times as it has during our 80 years since our foundation, our mission is to pass on blacksmithing artistry and technique to future generations.
We hope our commitment to Tsubamesanjo metalworks continues to promote blacksmithing products into the future.

鋏ができるまで
Forging the scissors from start to finish

  • 材料
    Raw material

    本体部分の材料 鉄
    刃部分の材料  鋼
    We have 2 types of materials.
    The body is steel, and the cutting edge is high carbon steel.
  • 鋼付
    Attach steel

    地鉄に鋼を鍛接する作業
    Process of attaching steel to high carbon steel.
    1. 材料の上に接合剤を振りかける
    We put a bonding agent on the steel material to attach the high carbon steel.
    2. 接合剤を振りかけた材料の上に鋼を乗せる
    We attach the high carbon steel to the steel with a bonding agent.
    3. 材料が熱いうちに素早く打ちつけて地鉄と鋼を鍛接(接着)する
    While both attached materials are being fired, we hit the scissor until the steel and high carbon steel are melded.
  • 鍛造
    Forging

  • 足延ばし
    Stretch the material

    ハンドル(柄)となる部分の足を延ばす作業
    Process of extending part of handle.
    1. 鍛造された素材を900℃〜1000℃位に熱し鉄ハシで頭部(刃部)を挟み、スプリングハンマーで柄を延ばしていく。
    四角に延ばし、足をタップという型の中に入れ丸く延ばす。
    We hold the material which melded by heating 900℃〜1000℃ with steel tongs and extend it with a crankshaft driven hammer.
    We insert the tip of the handle into a tap and extend it with steel tongs.
    The tap then changes the handle from a square shape to a round shape.
    2. 柄が握りやすいように、手にフィット感を整えるために鋏の腕部を約800℃位に熱し、金型に添わせながら、なか輪を曲げる。
    We adjust the scissor so that it is easy to grip and fit into the tap.
    We heat the handle of the scissor to about 800℃.
    Then we bend the handle along the mold.
  • 型打ち
    Molding

    鉄ハシで柄の部分を挟み、頭部を950℃〜1000℃位に熱して金型の中に入れスプリングハンマーで型打ち鍛造する。
    We hold the handle of the scissor by steel tongs and heat.
    Then we hit it with a crankshaft driven hammer.
  • 輪曲げ
    Bend material

    柄の部分を炉の中に入れて800℃位に熱する。材料が熱いうちに曲げハシを使い、金型に合わせて足を曲げていく作業。
    We put the handle of the scissor into the furnace at 800℃.
    This is the process of bending the handle along the mold while the material is hot.
    We use a special gauge for this process.
  • 穴あけ・ならし
    Making the hole and grinding the scissor

    鋏の支点となるカシメ部の下穴をあける
    We drill the hole for the bolt which becomes the center point of the scissors.
    鍛造されて出たバリを取り払う
    We grind the scissor to remove the rough pieces.
  • 研磨
    Polish the surface

    切刃部分を砥石で研いで刃を引く。
    We polish the edge with grinding wheel.
  • 焼き入れ・焼き戻し
    Harden the material

    焼き入れ
    Hardening
    刃の部分の鋼を急冷して刃を硬くする作業
    The process of harding the edge by rapidly cooling in oil.
    1. 鉄ハシで鋏を挟み、炉の中に頭部を入れ熱する。
    We hold the scissor with tongs and put it into a furnace.
    2. 油槽に入れ急冷し、冷めきらないうちに今度は素早く水槽の中に入れる。
    Then we put it into the oil box to rapidly cool.
    Then we change to the water box before the scissors cool down.
    焼き戻し
    Tempering
    再び品物に熱を加え、鋼の硬さと粘りを調整する作業
    The process is done again and we add it to the heat and adjust the hardness and strength of the steel.
    1. 油を熱し、「木鋏」を入れる。
    We put the scissor into the oil box.
    2. 油槽より取り出して放冷した後、油を拭き取る。
    Then take it from the oil box and take off the oil.
  • 仕上げ(研磨で研ぐ)
    Polish the surface

    裏、切刃のカエリを取りバフで細かく仕上げる
    We polish the blade of the back of the scissor edge.
  • 完成
    Completion

キーワード検索

営業カレンダー

2023年3月
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
2023年4月
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
商品のご注文は随時受付しています。
定休日、営業時間外に頂いたご注文に関しましては、 翌営業日以降の受注対応となりますので、ご了承ください。
Our website is always accepting orders, however if your order is placed on a business holiday, a confirmation email will be sent on the next business day.
Thank you for your cooperation.

To our International foreign customers We accept international orders.
After an order is placed, a confirmation email will be sent. Please be aware the email may be delayed due to time differences, and or our working schedule.

Shipping information
Shipping is usually via EMS (Japan Postal Service).
Shipping costs are calculated on the order form, and payment is made by credit card.
Thank you for your order!


TOP